తెలుగు అనువాదంతో సూరా వాకియా
ఖురాన్ యొక్క 56వ అధ్యాయం అయిన సూరహ్ అల్-వకియా (అరబిక్: سورة الواقعة), తీర్పు దినం (యామ్ అల్-ఖియామా) గురించి స్పష్టంగా వివరించే లోతైన మక్కన్ ప్రకటన. దాని పేరు, “అనివార్య సంఘటన”, ఈ దైవిక లెక్కింపు యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని నొక్కి చెబుతుంది.
వర్గం వివరాలు సూరా పేరు అల్-వాకియా (الواقعة) – “ది అనివార్య సంఘటన” అధ్యాయం సంఖ్య 56 ప్రకటన స్థలం మక్కా (మక్కీ సూరహ్) జుజ్ నంబర్ జుజ్ 27 (1–96 వచనాలను కవర్ చేస్తుంది) శ్లోకాల సంఖ్య 96 రుకూస్ (విభాగాలు) 3
సూరా అల్-వాకియా యొక్క తెలుగు అనువాదం
Verse 1
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
ఆ అనివార్య సంఘటన సంభవించినపుడు
Verse 2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
అది సంభవించటంలో ఎలాంటి సందేహం (అసత్యం) లేదు
Verse 3
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ
అది కొందరిని హీనపరుస్తుంది, మరికొందరిని పైకెత్తుతుంది
Verse 4
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
భూమి తీవ్ర కంపనంతో కంపించినపుడు
Verse 5
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
మరియు పర్వతాలు పొడిగా మార్చబడినపుడు
Verse 6
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا
అప్పుడు వాటి దుమ్ము నలువైపులా నిండి పోయినపుడు
Verse 7
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
మరియు మీరు మూడు వర్గాలుగా విభజింపబడతారు
Verse 8
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
ఇక కుడిపక్షం వారు, ఆ కుడిపక్షము వారు ఎంత (అదృష్టవంతులు)
Verse 9
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
మరికొందరు వామపక్షం వారుంటారు, ఆ వామపక్షపు వారు ఎంత (దౌర్భాగ్యులు)
Verse 10
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
మరియు (ఇహలోకంలో విశ్వాసంలో) ముందున్న వారు (స్వర్గంలో కూడా) ముందుంటారు
Verse 11
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
అలాంటి వారు (అల్లాహ్) సాన్నిధ్యాన్ని పొందుతారు
Verse 12
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
వారు సర్వసుఖాలు గల స్వర్గవనాలలో ఉంటారు
Verse 13
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
మొదటి తరాల వారిలో నుండి చాలా మంది
Verse 14
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ
మరియు తరువాత తరాల వారిలో నుండి కొంతమంది
Verse 15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
(బంగారు) జలతారు అల్లిన ఆసనాల మీద
Verse 16
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
ఒకరికొకరు ఎదురెదురుగా, వాటి మీద దిండ్లకు ఆనుకొని కూర్చొని ఉంటారు
Verse 17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ
వారి చుట్టుప్రక్కలలో చిరంజీవులైన (నిత్యబాల్యం గల) బాలురు (సేవకులు) తిరుగుతూ ఉంటారు
Verse 18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
(మధువు) ప్రవహించే చెలమల నుండి నింపిన పాత్రలు, గిన్నెలు మరియు కప్పులతో
Verse 19
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
దాని వలన వారికి తలనొప్పి గానీ లేక మత్తు గానీ కలుగదు
Verse 20
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ
మరియు వారు కోరే పండ్లు, ఫలాలు ఉంటాయి
Verse 21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
మరియు వారు ఇష్టపడే పక్షుల మాంసం
Verse 22
وَحُورٌ عِينٌ
మరియు అందమైన కన్నులు గల సుందరాంగులు (హూరున్)
Verse 23
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
దాచబడిన ముత్యాల వలే
Verse 24
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
ఇదంతా వారు చేస్తూ ఉండిన వాటికి (సత్కార్యాలకు) ప్రతిఫలంగా
Verse 25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
అందులో వారు వ్యర్థమైన మాటలు గానీ, పాప విషయాలు గానీ వినరు
Verse 26
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
శాంతి (సలాం) శాంతి (సలాం)!” అనే మాటలు తప్ప
Verse 27
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
మరియు కుడి పక్షం వారు, ఆ కుడి పక్షం వారు ఎంత (అదృష్టవంతులు)
Verse 28
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ
వారు ముళ్ళు లేని సిదర్ వృక్షాల మధ్య
Verse 29
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ
మరియు పండ్ల గెలలతో నిండిన అరటి చెట్లు
Verse 30
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ
మరియు వ్యాపించి ఉన్న నీడలు
Verse 31
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ
మరియు ఎల్లప్పుడు ప్రవహించే నీరు
Verse 32
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
మరియు సమృద్ధిగా ఉన్న పండ్లు, ఫలాలు
Verse 33
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
ఎడతెగకుండా మరియు అంతం కాకుండా (ఉండే వనాలలో)
Verse 34
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ
మరియు ఎత్తైన ఆసనాల మీద (కూర్చొని) ఉంటారు
Verse 35
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً
నిశ్చయంగా, మేము వారిని ప్రత్యేక సృష్టిగా సృష్టించాము
Verse 36
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
మరియు వారిని (నిర్మలమైన) కన్యలుగా చేశాము
Verse 37
عُرُبًا أَتْرَابًا
వారు ప్రేమించేవారు గానూ, సమ వయస్సుగల వారు గానూ (ఉంటారు)
Verse 38
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ
కుడిపక్షం వారి కొరకు
Verse 39
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
అందులో చాలా మంది మొదటి తరాలకు చెందిన వారుంటారు
Verse 40
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ
మరియు తరువాత తరాల వారిలో నుండి చాలా మంది ఉంటారు
Verse 41
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
ఇక వామ(ఎడమ) పక్షం వారు; ఆ వామపక్షం వారు ఎంత (దౌర్భాగ్యులు)
Verse 42
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
వారు దహించే నరకాగ్నిలో మరియు సలసలకాగే నీటిలో
Verse 43
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ
మరియు నల్లటి పొగఛాయలో (ఉంటారు)
Verse 44
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
అది చల్లగానూ ఉండదు మరియు ఓదార్చేదిగానూ ఉండదు
Verse 45
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
నిశ్చయంగా, వారు ఇంతకు ముందు చాలా భోగభాగ్యాలలో పడి ఉండిరి
Verse 46
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ
మరియు వారి మూర్ఖపు పట్టుతో ఘోరమైన పాపాలలో పడి ఉండిరి
Verse 47
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
మరియు వారు ఇలా అనేవారు: ఏమీ? మేము మరణించి, మట్టిగా మరియు ఎముకలుగా మారిపోయిన తరువాత కూడా మరల బ్రతికించి లేపబడతామా
Verse 48
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
మరియు పూర్వీకులైన మా తాతముత్తాతలు కూడానా
Verse 49
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
వారితో ఇలా అను: నిశ్చయంగా, పూర్వీకులు మరియు తరువాత వారు కూడానూ
Verse 50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
వారందరూ ఆ నిర్ణీత రోజు, ఆ సమయమున సమావేశ పరచబడతారు
Verse 51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
ఇక నిశ్చయంగా, మార్గభ్రష్టులైన ఓ అసత్యవాదులారా
Verse 52
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ
మీరు జఖ్ఖూమ్ చెట్టు (ఫలాల) ను తింటారు
Verse 53
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
దానితో కడుపులు నింపుకుంటారు
Verse 54
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
తరువాత, దాని మీద సలసల కాగే నీరు త్రాగుతారు
Verse 55
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
వాస్తవానికి మీరు దానిని దప్పిక గొన్న ఒంటెల వలే త్రాగుతారు
Verse 56
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
తీర్పుదినం నాడు (ఈ వామపక్షం వారికి లభించే) ఆతిథ్యం ఇదే
Verse 57
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
మిమ్మల్ని మేమే సృష్టించాము; అయితే మీరెందుకు ఇది సత్యమని నమ్మరు
Verse 58
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ
ఏమీ? మీరెప్పుడైనా, మీరు విసర్జించే వీర్యబిందువును గమనించారా
Verse 59
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
ఏమీ? మీరా, దానిని సృష్టించేవారు? లేక మేమా దాని సృష్టికర్తలము
Verse 60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
మేమే మీ కోసం మరణం నిర్ణయించాము మరియు మమ్మల్ని అధిగమించేది ఏదీ లేదు
Verse 61
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
మీ రూపాలను మార్చి వేసి మీరు ఎరుగని (ఇతర రూపంలో) మిమ్మల్ని సృష్టించటం నుండి
Verse 62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
మరియు వాస్తవానికి మీ మొదటి సృష్టిని గురించి మీరు తెలుసుకున్నారు; అయితే మీరెందుకు గుణపాఠం నేర్చుకోరు
Verse 63
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ
మీరు నాటే, విత్తనాలను గురించి, మీరెప్పుడైనా ఆలోచించారా
Verse 64
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
మీరా వాటిని పండించేది? లేక మేమా వాటిని పండించే వారము
Verse 65
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
మేము తలచుకుంటే, దానిని పొట్టుగా మార్చి వేయగలము. అప్పుడు మీరు ఆశ్చర్యంలో పడి పోతారు
Verse 66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
(మీరు అనేవారు): నిశ్చయంగా, మేము పాడై పోయాము
Verse 67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
కాదు, కాదు, మేము దరిద్రుల మయ్యాము! అని
Verse 68
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
ఏమీ? మీరెప్పుడైనా మీరు త్రాగే నీటిని గురించి ఆలోచించారా
Verse 69
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ
మీరా దానిని మేఘాల నుండి కురిపించే వారు? లేక మేమా దానిని కురిపించేవారము
Verse 70
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
మేము తలచుకుంటే దానిని ఎంతో ఉప్పుగా ఉండేలా చేసేవారము! అయినా మీరెందుకు కృతజ్ఞతలు చూపరు
Verse 71
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
మీరు రాజేసే అగ్నిని గమనించారా
Verse 72
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ
దాని వృక్షాన్ని పుట్టించినవారు మీరా? లేక దానిని ఉత్పత్తి చేసినది మేమా
Verse 73
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ
మేము దానిని (నరకాగ్నిని), గుర్తు చేసేదిగా మరియు ప్రయాణీకులకు (అవసరం గలవారికి) ప్రయోజనకారిగా చేశాము
Verse 74
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
కావున సర్వత్తముడైన నీ ప్రభువు నామాన్ని స్తుతించు
Verse 75
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
ఇక నేను నక్షత్రాల స్థానాల (కక్ష్యల) సాక్షిగా చెబుతున్నాను
Verse 76
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
మరియు నిశ్చయంగా, మీరు గమనించగలిగితే, ఈ శపథం ఎంతో గొప్పది
Verse 77
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
నిశ్చయంగా, ఈ ఖుర్ఆన్ దివ్యమైనది
Verse 78
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ
సురక్షితమైన గ్రంథంలో ఉన్నది
Verse 79
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
దానిని పరిశుద్ధులు తప్ప మరెవ్వరూ తాకలేరు
Verse 80
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
ఇది సర్వలోకాల ప్రభువు తరఫు నుండి అవతరింప జేయబడింది
Verse 81
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ
ఏమీ? మీరు ఈ సందేశాన్ని తేలికగా తీసుకుంటున్నారా
Verse 82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
మరియు (అల్లాహ్) మీకు ప్రసాదిస్తున్న జీవనోపాధికి (కృతజ్ఞతలు) చూపక, వాస్తవానికి ఆయనను మీరు తిరస్కరిస్తున్నారా
Verse 83
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
అయితే (చనిపోయేవాడి) ప్రాణం గొంతులోనికి వచ్చినపుడు, మీరెందుకు (ఆపలేరు)
Verse 84
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ
మరియు అప్పుడు మీరు (ఏమీ చేయలేక) చూస్తూ ఉండిపోతారు
Verse 85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ
మరియు అప్పుడు మేము అతనికి మీకంటే చాలా దగ్గరలో ఉంటాము, కాని మీరు చూడలేక పోతారు
Verse 86
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
ఒకవేళ మీరు ఎవరి అదుపాజ్ఞలో (ఆధీనంలో) లేరనుకుంటే
Verse 87
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
మీరు సత్యవంతులే అయితే దానిని (ఆ ప్రాణాన్ని) ఎందుకు తిరిగి రప్పించుకోలేరు
Verse 88
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
కాని అతడు (మరణించేవాడు), (అల్లాహ్) సాన్నిధ్యాన్ని పొందినవాడైతే
Verse 89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
అతని కొరకు సుఖసంతోషాలు మరియు తృప్తి మరియు పరమానందకరమైన స్వర్గవనం ఉంటాయి
Verse 90
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
మరియు ఎవడైతే కుడిపక్షం వారికి చెందినవాడో
Verse 91
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
అతనితో: నీకు శాంతి కలుగుగాక (సలాం)! నీవు కుడిపక్షం వారిలో చేరావు.” (అని అనబడుతుంది)
Verse 92
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
మరియు ఎవడైతే, అసత్యవాదులు, మార్గభ్రష్టులైన వారిలో చేరుతాడో
Verse 93
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ
అతని ఆతిథ్యానికి సలసల కాగే నీరు ఉంటుంది
Verse 94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
మరియు భగభగమండే నరకాగ్ని ఉంటుంది
Verse 95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
నిశ్చయంగా, ఇది రూఢి అయిన నమ్మదగిన సత్యం
Verse 96
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
కావున సర్వత్తముడైన నీ ప్రభువు పేరును స్తుతించు
సూరహ్ వకియా Mp3 డౌన్లోడ్
అరబిక్ ఆడియోలో సూరహ్ వాకియా
తెలుగు అనువాద ఆడియోలో సూరా వాకియా
సూరహ్ వాక్యా వీడియో
VIDEO
సూరా అల్-వకియా యొక్క అవలోకనం
కురాన్ లో స్థానం: 56వ అధ్యాయం, 96 ఆయాతలు (మక్కీ).
ప్రధాన అంశాలు:
పరలోకపు నిరోధ్యత.
పనుల ఆధారంగా మానవతిని మూడు గుంపులుగా వర్గీకరించడం.
పరదే (జన్నాహ) మరియు నరకమంట (జహన్నం) యొక్క వర్ణనలు.
అల్లాహ్ యొక్క సృష్టి మీద మనఃపూర్వకమైన ఆలోచన, ఆయన శక్తి యొక్క సాక్ష్యంగా.
నిర్మాణం మరియు ముఖ్యమైన శ్లోకాలు
సూరా మూడు భాగాలుగా విభజించబడింది:
1. సంఘటన మరియు దాని ప్రభావం (వర్శ్ 1-56)
ప్రతిబంధం వచ్చినప్పుడు, అది నిరోధించలేని వాస్తవంగా చిత్రీకరించబడింది: “ఓ సంఘటన జరగునప్పుడు, దాని జరగటాన్ని ఎవరూ తిరస్కరించలేరు.” (కురాన్ 56:1-2, సహీహ్ ఇంటర్నేషనల్).
మానవులు మూడు గుంపులుగా విభజించబడ్డారు:
ప్రథములు (అస్-సాబికున్) : శాశ్వత ఆనందంతో అభిషిక్తులు (వర్శ్ 10-26).
కుడి వారు : తోటలు మరియు శాంతితో ఆశీర్వదించబడ్డ వారు (వర్శ్ 27-40).
ఎడమవారు : ఇష్ట దైవాన్ని నమ్మకపోయినందున నరకానికి శాపితులు (వర్శ్ 41-56).
2. దైవ శక్తి యొక్క సాక్ష్యాలు (వర్శ్ 57-74)
అల్లాహ్ యొక్క ప్రాభవం సృష్టితో హెచ్చరించబడింది: “మీరు విడుదల చేసే దానిపై మీరు ఆలోచించారా? అది మీరు సృష్టిస్తారా, లేక మేమే సృష్టి చేసేవారమా?” (56:58-59).
ఆమ్లాలు, నీరు మరియు అగ్ని గురించి ఆలోచనలు, ఇవి ఆయన కృప యొక్క సంకేతాలుగా.
3. కురాన్ యొక్క పవిత్రత మరియు ఆలోచన చేయడానికి పిలుపు (వర్శ్ 75-96)
కురాన్ యొక్క దైవిక మూలం ప్రస్తావించబడింది: “నిశ్చయంగా, ఇది ఒక పౌరాణిక కురాన్, ఒక రిజిస్టర్లో బాగా రక్షించబడింది; దానిని తాకేది శుద్ధమైనవారే.” (56:77-79).
అల్లాహ్ యొక్క పేరు మహిమించడానికి చివరి గుర్తింపు (వర్శ్ 96).
తీర్మానం
జీవిత అంతిమ ఉద్దేశ్యం అయిన అల్లాను ఆరాధించడం మరియు పరలోకానికి సిద్ధం కావడం గురించి సూరహ్ అల్-వకియా ఒక కాలాతీత జ్ఞాపిక. దాని స్పష్టమైన చిత్రాలు మరియు తార్కిక వాదనలు విశ్వాసులను మరియు అన్వేషకులను ఉనికి, న్యాయం మరియు దైవిక దయ గురించి ఆలోచించమని ఆహ్వానిస్తాయి.
ఓదార్పు, మార్గదర్శకత్వం లేదా ఆశీర్వాదాల కోసం పఠించబడినా, ఈ సూరా తాత్కాలిక మరియు శాశ్వతమైన వారధులను కలుపుతూ, మానవాళిని ఉద్దేశ్యం మరియు కృతజ్ఞతతో జీవించమని ప్రోత్సహిస్తుంది.
ఈరోజే సూరహ్ అల్-వకియాను అన్వేషించండి – దాని అనువాదాన్ని చదవండి, దాని శ్లోకాలను ఆలోచించండి మరియు దాని జ్ఞానం మీ హృదయాన్ని మార్చనివ్వండి.